Contacta

Mail general: 25sbcn@gmail.com

Info sobre transport: bus25sbcn@gmail.com

Twitter: @25sBCN

Pàgina al Facebook: http://www.facebook.com/25sbcn

3 responses to “Contacta

  1. juan carlos jimenez sanchez

    deixo un video de promocio pel 25 s fet per las meves filles el 25s yo voy. mis hijas me lo piden.http://www.youtube.com/watch?v=mXosBf9wbyA&feature=plcp … vale la pena

  2. Nous sommes des personnes ordinaires, lassées de souffrir des conséquences d’un système conditionné et contraint par les marchés, système qui à tous les égards ne peut être soutenable et nous a rendu victimes d’une grande arnaque appelée « la crise ». Nous nous unissons pour rédiger ce manifeste et invitons tous les citoyens à se joindre à nos revendications.

    [ITA] siamo delle persone comuni lasciate a soffrire per le conseguenze di un sistema condizionato e vincolato dal mercato, sistema che da ogni punto di vista non può essere sostenibile e ci ha reso vittime di una grande truffa chiamata “crisi”. Noi ci uniamo per redigere questo manifesto ed invitiamo tutti i cottadini ad unirsi alle nostre rivendicazioni.

    Nous considérons que la situation a passé toutes les limites du tolérable, et pensons être victimes d’une attaque sans précédent du pouvoir économique qui utilise la crise comme prétexte pour ruiner nos vies. Les coupables sont ceux qui, avec la complicité de toutes les forces politiques représentées au parlement, ont constitué cette oligarchie intouchable qui manipule tous les pouvoirs de l’Etat pour maintenir ses privilèges et son enrichissement démesuré et illicite.

    [ITA] noi riteniamo che la situazione a passato tutti i limiti del tollerabile e pensiamo di essere vittime di un attaco senza precedenti del potere economico che utilizza la crisi come pretesto per rovinare le nostre vite. I colpevoli sono quelli che, con la complicità di tutte le forze politiche rappresentate nel parlamento, hanno costituito questa oligarchia intoccabile che manipola tutti i poteri dello Stato per mantenere i suoi privilegi ed il suo arricchimento smisurato ed illecito.

    Aujourd’hui, il n’est plus possible d’occulter cette gigantesque fraude sociale, faite de trahison systématique des engagements électoraux et d’absence de sanction judiciaire pour les banquiers, les politiciens et les grands patrons coupables. Nous voyons à quel point la structure corrompue et immorale du pouvoir instaure des politiques mettant en péril nos droits et nos vies, et à quel point nous subissons une répression injustifiable quand nous demandons un changement.

    [ITA] Oggi non è più possibile nascodere questa gigatesca frode sociale, basata sul tradimento sistematico delle promesse elettorali e dell’assenza di sanzioni giudiziarie per i banchieri, i politici ed i grandi boss colpevoli. Noi vediamo a quale punto la struttura corrotta ed immorale del potere instaura delle politiche che mettono in pericolo i nostri diritti e le nostre vite e a quale punto noi subiamo una repressione ingiustificabile quando chiediamo il cambiamento.

    Nous pensons que le problème est d’une telle envergure et que ces racines sont si profondes que la solution ne peut provenir de réformes basées sur le système politique actuel et c’est pourquoi nous exigeons :

    [ITA] Noi riteniamo che il problema è di una tale gravità e che le sue radici sono così profonde che la soluzione non può venire da riforme basate sul sistema politico attuale ed è per questo che esigiamo:

    – La démission du gouvernement en place et du chef de l’Etat, ainsi que la dissolution de l’assemblée, du fait de leur trahison préméditée qui a conduit le pays et l’ensemble des citoyens au désastre.

    [ITA] – Le dimissioni del governo in carica e del capo dello Stato e lo scioglimento del parlamento per il fatto che è stato il loro tradimento premeditato a condurre il paese e tutti i cttadini al disastro.

    – L’ouverture d’un processus constituant démocratique, permettant de rédiger une nouvelle Constitution avec la participation de tous les citoyens, afin qu’elle leur appartienne, car nous ne reconnaissons aucun caractère démocratique au texte constitutionnel actuel, qui rédigé dans le dos des citoyens, consacre la domination des héritiers du franquisme et de ceux pactisant avec eux. Ce doit être le peuple qui détermine le modèle d’organisation social dans le lequel il veut vivre, et non l’inverse.

    [ITA] – L’apertura di un procedimento costituente democratico che permetta di redigere una nuova Costituzione con la partecipazione di tutti i cittadini, in modo tale che essa appartenga a loro perchè non riconosciamo alcun carattere democratico al testo costituzionale attuale, che, redatto sulla schiena dei cittadini, consacra la dominazione degli ereedi del franchismo e di quelli che fano patti con loro. Deve essere il popolo che determina il modello di organizzazione sociale nel quale il popolo vuole vivere e non il contrario.

    TRADUZIOE NON ANCORA COMPLETA

  3. A Direct Financial Tax all over the world has to be established to any purchase of shares, funds, swaps, etc… to avoid especulation and enrichment of people who control The Market. Citizens should not pay their mistakes =Crisis

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s